Born and raised in Mexico City, Ana Paula Noguez Mercado (she/her) is a mom, lawyer, community interpreter, language justice advocate, and independent consultant on gender justice, immigrant rights, community mobilization, and leadership development. In Mexico, she studied Gender and the Law, with a focus on the due-process rights of indigenous women in Oaxacan prisons. It was here that she became aware of the powerful role language justice plays in how people are able to access and advocate for their rights. In 2006, she moved to Los Angeles, where she studied Critical Legal Studies and International Human Rights Law at UCLA. She served for five years as the Coordinator of the Domestic Violence Prevention Program at the Mexican American Legal Defense and Educational Fund (MALDEF) where she built and managed a program targeted at educating and organizing the Latina immigrant community around domestic violence prevention and legal rights. In her work with MALDEF and with other organizations, such as the Binational Front of Indigenous Organizations (FIOB) and the Binational Center for the Development of Indigenous Communities (CBDIO), her focus has been to foster linguistic and cultural competency as a tool for immigrant and indigenous communities to participate fully in a range of legal, political and social contexts.
Jen Hofer (they/them) is a poet, literary translator, social justice interpreter, teacher, knitter, book-maker, public letter-writer, and urban cyclist. Jen was born in San Francisco and lived in various parts of the U.S. and Mexico before moving to Cypress Park in Northeast Los Angeles in 2002. Jen has published 9 books in translation, 3 books of poetry, and numerous chapbooks, primarily with small independent presses—including local Los Angeles presses Insert Blanc Press, Les Figues Press, and Palm Press—and in various DIY/DIT incarnations. Jen has done projects and performances through a number of local autonomous cultural entities, including the Center for Land Use Interpretation, the Los Angeles Poverty Department, L.A. Zine Fest, Machine Project, Occupy Los Angeles, and Writ Large Press. In addition to working locally and nationally as a translator and interpreter with Antena Aire and Antena Los Ángeles, Jen teaches poetics, translation and bookmaking at Otis College of Art + Design. Jen’s belief in the deeply revolutionizing power of language, alongside their endless fascination for the spaces between languages and cultures, first sparked their interest in language justice and belief that language justice is an integral part of social justice.
Katja Schatte (she/her) is a historian, credentialed special education teacher, and social justice translator/interpreter born and raised in Dresden, (East) Germany and currently living in Long Beach, CA. Katja has more than ten years of teaching experience in diverse cultural and linguistic settings in Germany, Latin America, and the United States. Her teaching journey has taken her to afterschool, public school, college, prison, and community organization classrooms. Translation work between English, Spanish, German, and Ladino has been a regular part of Katja’s academic and social justice work since her time in college. She began interpreting while working at the Latin American Women’s Association Berlin in the early 2000s. Since starting to work with Antena Los Ángeles in 2016, Katja has been able to firmly root her interpretation and translation practice in the language justice framework. When Katja is not interpreting or translating, she is busy copy editing other writers’ words, teaching herself how to code, and chasing after her dog or her toddler (increasingly both).
This distinguished essay assistance service where you can buy discussion board post for students essayhub.com provides customized, superior academic support. It fine-tunes its aid to each student's individual requirements, offers professional guidance, secures timely delivery, and maintains strict confidentiality, supporting students in achieving their educational goals with integrity and high-quality assistance.
When evaluating "Is Trust My Paper legit?", it's important to consider factors like customer testimonials, quality of work, and service transparency. A legitimate writing service, like Trust My Paper, typically offers well-researched, plagiarism-free content, adheres to deadlines, and maintains open communication with clients, ensuring a trustworthy platform for academic writing needs.
WritePaper provides exceptional writing services, particularly for topics like Antena Los Angeles. This service helps produce detailed and engaging essays that explore the organization's mission, activities, and impact on the community. WritePaper ensures that each essay is well-researched and clearly written, highlighting the significance of Antena Los Angeles in fostering cultural and artistic exchange.